O Sobrenomes noruegueses refletem amplamente as idiossincrasias deste povo escandinavo. Neste país, como na maior parte da Europa, o uso do primeiro nome seguido do sobrenome paterno é tradicional.
Embora nesta sociedade os sobrenomes datem da Idade Média, na Noruega era comum que cada criança adotasse o patronímico correspondente ao nome próprio de seus pais e assim poderiam se diferenciar de outras com o mesmo nome em sua comunidade..
Outro dos usos que os noruegueses medievais encontraram no sobrenome era fornecer o endereço (toponímico), mas se eles se mudassem, teriam que alterá-lo.
Essas tradições resultaram em mudanças no nome da família a cada geração. O costume de tomar um nome fixo para a família começou nas elites nobres durante os séculos XVI e XVII..
Não foi até 1923 que uma lei foi promulgada na Noruega na qual foi ordenado que cada pessoa tivesse um sobrenome fixo que pode ser transmitido a seus descendentes.
Atualmente, eles têm regulamentos flexíveis sobre a atribuição de sobrenomes a crianças recém-nascidas. Nestes os pais escolhem qual é o sobrenome que darão ao filho (materno, paterno ou uma mistura de ambos).
Dentro do casamento, um sobrenome comum pode ser escolhido para ambos os cônjuges. Além disso, cada adulto pode mudar seu nome ou sobrenome à vontade uma vez a cada dez anos, no máximo (a menos que seja um divórcio ou separação).
Este sobrenome vem da palavra norueguesa ás que se traduz como 'colina' ou 'montanha' e foi adotado por aqueles que viviam em um terreno com essas características geográficas.
Neste caso, o significado é 'a colina' e vem do termo åsen, que também é o nome de uma cidade.
Em norueguês, o sufixo -sen é traduzido como 'filho de', por isso este sobrenome se enquadra na categoria de patronímico e é traduzido como 'filho de Abraão'.
Significa 'louvável' ou 'muito elogiado'. Este sobrenome é de origem árabe e, devido ao grande número de imigrantes muçulmanos na Noruega, é classificado como 67 dos mais populares neste país nórdico..
Pode ter duas origens, uma é o árabe em que significa 'nobre' ou 'campeão'. O outro está relacionado com a língua proto-nórdica na qual Áli deriva de Onela (ou cancelar que significa 'ancestral') e, por último, de todos, outra maneira de a ou cerveja ('raça' em nórdico antigo).
Este é um sobrenome patronímico que significa 'filho de Admund', um nome que vem da palavra nórdica antiga Agmundr y significa 'protetor respeitoso' ou 'grande protetor'.
Significa 'filho de Anders', a forma local do nome grego Andreas, que se traduz como 'masculino' ou 'homem'.
É mais uma das formas que assume o patronímico de Andreas. Em outras palavras, esse sobrenome foi adotado por pessoas com um ancestral que possuía esse nome próprio..
Nesse caso, o patronímico vem do nome Andres, outra das variações locais que o nome Andreas tinha na região escandinava..
Traduz-se como 'filho de Anton', um nome com raízes etruscas que era muito popular dentro do Império Romano com a forma Antonius (Antonio).
É o sobrenome norueguês patronímico do nome próprio Arne (que por sua vez deriva de Árni, um nome relacionado à palavra nórdica antiga ǫrn que se traduz em 'águia').
É um apelido toponímico, visto que existem vários locais com este nome que se traduz como 'terra desértica'. Foi levado por pessoas que voltaram para povoar um lugar que havia sido abandonado (como no caso da Peste Negra na Idade Média).
Atualmente é traduzido como 'solo', mas vem do nórdico antigo Bakki que significava 'declives'.
É a forma singular de Bakke, um sobrenome com o qual compartilha significado ('chão', 'encosta' ou 'colinas').
É um sobrenome norueguês relacionado à toponímia ou às características geográficas do local onde morava o indivíduo que o adotou. Isso ocorre porque sua interpretação é a de 'terreno rochoso' ou 'montanha rochosa'.
Sua tradução é 'habitante das montanhas rochosas', cai na categoria de sobrenomes toponímicos.
É o sobrenome patronímico do nome próprio Bernt, a variante adotada na Noruega de Bernard (um nome com raízes alemãs e que significa "forte como um urso").
É um nome comum na Noruega para cidades e vilas. Vem do nórdico antigo Birki (uma árvore conhecida em espanhol como 'bétula') e terra ('terra'), então o sobrenome se traduz como 'terra das bétulas' e está na categoria de toponímia.
Geralmente é um sobrenome toponímico, pois é a evolução da palavra em nórdico antigo býr, que se traduz em 'fazenda'. É por isso que foi adotado por muitas pessoas que moravam em uma fazenda ou trabalhavam em uma fazenda..
A tradução desse sobrenome é 'declive' ou 'colina íngreme', enquadra-se na categoria de toponímia, pois descreve as características geográficas do local onde morava o adotante..
É o patronímico de Christen (daí o sufixo -sen é interpretado como 'filho de'). O nome do qual este sobrenome é derivado é uma forma abreviada de cristão ('cristão'), um nome popular na Noruega.
Este sobrenome norueguês é traduzido como 'vale', é comum em diferentes partes da Europa, pois tem raízes germânicas.
Significa 'filho de Daniel', então se enquadra na categoria de sobrenomes patronímicos. Este nome de origem hebraica é interpretado como 'justiça de Deus'.
Este é o patronímico do nome Edvard, que pode ser traduzido como 'guardião rico' ou 'protetor da riqueza'. As raízes deste nome são hord ou 'riqueza' e cansado que significa 'guardião'.
Vem da palavra nórdica antiga eið, que se traduz em 'istmo' (uma estreita faixa de terra que une duas grandes massas de terra, geralmente cercada por água).
A tradução literal deste sobrenome é 'filho de Elias', um nome masculino com raízes hebraicas que se traduz como 'meu Deus é Iahweh'.
É um sobrenome patronímico e seu significado é 'filho de Elling', uma derivação do nome nórdico tradicional Erlingr ('filho da conde'ou' filho de um conde ').
Este sobrenome norueguês está relacionado ao termo nórdico antigo eng, que se traduz como 'prado'.
É um patronímico relacionado ao nome Erik. Este nome pode ter vários significados, como 'governante único' ou 'príncipe eterno', pois está ligado às raízes aina ('único') ou aiwa ('eterno') e ríkr ('governante' ou 'príncipe').
Significa 'filho de Even', um nome que por sua vez é interpretado como 'guerreiro sortudo' (uma vez que vem de Afirmação).
É o patronímico de Fredrik, uma das formas norueguesas do nome próprio alemão Friedrich ('governante pacífico' ou 'príncipe da paz').
Ele se traduz como 'filho de Guðbrandr', um nome que é composto dos termos guð ('Deus e brandr ('espada' ou 'fogo'). É por isso que o significado deste nome é 'espada de deus' ou 'fogo divino'.
Este sobrenome patronímico está enraizado no nome Gunder, que vem do antigo nórdico Gunnr ('batalha') e heri ('Exército').
Seu significado é 'o jardim' e costumava ser atribuído como um sobrenome toponímico na Noruega.
Tem raízes no nórdico antigo, uma vez que é o sobrenome patronímico do nome Halvor, que é a forma contemporânea do nome Hallvarðr (que significa "o guardião da rocha").
Este é um dos patrônimos aceitos na Noruega para o nome próprio Hans, que vem do nome hebraico Yohannan (John), que se traduz como 'Deus é favorável' ou 'favorecido por Deus'.
É outra grafia que tem o sobrenome patronímico que é traduzido para o espanhol como 'filho de Hans', a variante norueguesa de Juan.
Este sobrenome é derivado da palavra haugr das línguas nórdicas antigas, que é traduzido como 'monte' ou 'colina'.
Como outras formas de escrever este sobrenome toponímico, ele está ligado à palavra haugr e foi levado por pessoas que viviam em ou perto de um monte.
É outra das formas derivadas da palavra haugr, mas, neste caso, a tradução adequada é 'o monte' ou 'a colina'.
Nesse caso, o sobrenome descreve um local onde é comum encontrar colinas, por isso é traduzido como 'terra dos montes'. Também está catalogado na categoria de sobrenomes toponímicos.
Traduz-se para o espanhol como 'terra das rochas' ou 'terra das cavernas' e é um sobrenome toponímico norueguês.
Seu significado é 'filho de Henrik' e este nome por sua vez é interpretado como 'governante da casa' ou 'chefe do país'.
Este sobrenome deriva do termo original em nórdico antigo holmr, que significava 'pequena ilha'.
Ele usa a forma patronímica norueguesa, ou seja, o sufixo -sen ('filho de'), neste caso acompanhado pelo nome próprio com raízes hebraicas Isak (Isaac), que se traduz como 'fará você rir' ou 'rir'.
Significa 'filho de Iver' (uma adaptação local do antigo nome nórdico Ivarr que foi interpretado como 'arqueiro' ou 'guerreiro do arco').
É um dos patrônimos do nome hebraico Jacó ('segurado pelo calcanhar').
Este também é um sobrenome patronímico usando a variante local Jakob (de Ya'akov, que era o nome original do patriarca de Israel).
Traduz-se como 'filho de Jens', uma das formas de John entre as culturas escandinavas.
É outra das versões patronímicas do nome Jens ('Deus é favorável').
Neste caso, a tradução correspondente é 'filho de Johannes', que também está ligada ao nome Juan, de origem hebraica.
É outra grafia do sobrenome patronímico que emerge do nome Juan (Yohannan).
É um sobrenome patronímico, ou seja, indica que alguém era descendente de pessoa que carregava esse nome próprio. Também está ligado a Juan (como no caso de Jens, Johannes ou Johan).
Significa 'filho de Jørgen' (um nome de origem grega que se traduz em 'fazendeiro').
É um sobrenome patronímico para o nome próprio masculino Karl ('homem livre').
Este sobrenome norueguês patronímico assume a forma sueca do nome Canute (Knud), que significa 'nó', pois vem do antigo nórdico Knútr.
Neste caso, o patronímico assume a forma mais aceita deste nome próprio na Noruega: Knut. Este nome era normalmente atribuído ao filho mais novo de uma família, uma vez que 'criou um nó' por ser o último dos descendentes.
Traduzido como 'filho de Kristen', este nome é uma das variantes de cristão ('seguidor de Cristo').
É também o sobrenome patronímico de uma das variantes do nome cristão.
Seu significado é 'filho de Kristoffer', um nome equivalente a Christopher (que é interpretado como 'o portador de Cristo').
Este é o patronímico do nome Lars, a forma norueguesa comum do nome Lorenzo ('coroado com louros').
Vem do nórdico antigo hlíð, que significava 'declive' ou 'encosta' e era muito popular na Noruega como um nome de fazenda, por isso foi assumido como um sobrenome topográfico.
É outra versão do sobrenome norueguês Lie ou Li, que se traduz como 'encosta' ou 'declive'.
É um sobrenome toponímico que se traduz como 'bosque' e vem do nórdico antigo 'lundr'.
É outra das formas do sobrenome que tem sua raiz em lundr (Nórdico antigo) e se traduz como 'bosque' ou 'grupo de árvores'.
Significa 'filho de Mads', uma das formas escandinavas do nome Mateo ('presente de Deus').
É traduzido como 'filho de Martin', um nome de origem latina que é interpretado como 'consagrado ao deus Marte' ou 'guerreiro'.
É o sobrenome patronímico do nome próprio Mathies, uma das variantes de Matías, nome de raiz hebraica que significa 'dom de Deus'.
Significa 'filho de Mikkel' (Michael), a tradução deste nome é 'quem é como Deus?'.
Este sobrenome pertence à categoria de toponímia, pois vem do norueguês antigo. mor, que se traduz como 'simples' ou 'mouro'.
É outra das formas do sobrenome Moe e tem a mesma raiz (mor) de modo que compartilhe seu significado ('charneca', 'charneca' ou 'planície').
É interpretado como 'pântano', uma vez que deriva do antigo nórdico myrr. Foi atribuído àqueles que viviam em terras com essas características para o que é considerado um sobrenome toponímico.
Este sobrenome é composto por duas palavras em nórdico antigo: a primeira é Mikill, que se traduz em 'grande', e o segundo Bolstaðr o que significa 'fazenda'.
Este sobrenome é toponímico e vem do nórdico antigo porque tem uma conexão com a palavra usada para 'promontório'.
Seu significado é 'filho de Niels', equivalente norueguês ao nome Nicolás ('a vitória do povo').
É um patronímico do nome próprio Nils, outra das versões escandinavas de Nicolás.
É traduzido para o espanhol como 'nova fazenda' ou 'nova casa', pois é composto pelas palavras Nova Iorque ('novo e gård ('Fazenda').
Este sobrenome norueguês significa 'fazenda abandonada', pois vem de øyde ('abandonado') e gård ('Fazenda').
Significa 'filho de Ole', uma das formas do nome Olaf que se traduz como 'descendente do ancestral' ou 'herdeiro do ancestral'.
É o sobrenome patronímico do nome Paulo, que pode ser interpretado como 'pequeno' ou 'humilde'.
Sua tradução literal é 'filho de Peder', esta é uma variante local do nome próprio Pedro ('pedra' ou 'pedra').
Como Pedersen, é um sobrenome patronímico norueguês que corresponde ao nome masculino Pedro.
Significa 'filho de Rasmus' (um diminutivo de Erasmus que se traduz como 'amado').
Este sobrenome toponímico vem do Old Norse Ryðningr, que por sua vez vem dos termos ruð ou 'claro' (em uma floresta) e de -ingr que se traduz como 'descendente de'.
Também faz parte da raiz ruð ('claro'), embora outros tenham proposto que veio do diminutivo do nome Rodolfo (Rudolf).
Este sobrenome norueguês corresponde à categoria de nomes de lugares. É interpretado como 'pastagens de verão' e se refere aos locais onde os fazendeiros levavam seus animais durante aquela época do ano para se alimentar..
Vem do nórdico antigo, especificamente das palavras areia que significa 'areia' e vik que se traduz como 'baía'.
Sua tradução literal é 'filho de Simão', um nome hebraico que significa 'aquele que ouviu a Deus'.
Significa 'filho de Sivert', uma variante do nome Sigvard (que vem de Sim GR, que se traduz como 'vitória', e de varðr cuja interpretação é 'guardião').
Este sobrenome norueguês popular pode ser interpretado em espanhol como "montanha ensolarada".
Significa "casa do sol" e costumava ser aplicado como toponímico, então se enquadra nesta categoria de sobrenomes.
É o patronímico de Søren, uma variante escandinava do nome latino Severus que pode ser traduzido como 'estrito' ou 'rígido'.
É originado da palavra nórdica antiga strǫnd que significa 'costa' ou 'borda' e foi adotado por aqueles que viviam perto de algum corpo de água.
É um sobrenome toponímico que pode ser traduzido como 'corrente' (de um rio), pois vem da palavra Straumr.
Seu significado é 'filho de Svend', um nome comum nos países escandinavos que é interpretado como 'jovem' ou 'jovem guerreiro'.
Traduz-se como 'grande pedaço de terra' ou 'cabo' e está na categoria de sobrenomes toponímicos.
É a forma patronímica do nome próprio Thomas (Thomas), que vem do aramaico e se traduz como 'gêmeo'.
Pode ser traduzido literalmente como 'filho de Thor', um nome próprio de grande importância na Escandinávia. Este nome significa 'trovão' e o papel do deus homônimo na mitologia nórdica estava ligado ao clima, fertilidade, força e outras áreas..
Este sobrenome toponímico foi atribuído a muitas fazendas e seus habitantes, pois significa 'pequeno campo em uma colina'.
Seu significado era 'pequena baía'. Esta é a mesma raiz da palavra vikingur (em espanhol, "vikingo", que significa 'pessoa que mora na baía').
Ainda sem comentários