Aro, também conhecido como “aro, aro, aro”, é um conjunto de palavras que se exclama antes de recitar um verso ou dístico de personagem humorístico, engraçado e até romântico durante uma dança ou recital..
De acordo com sua etimologia, a expressão “aro-aro” vem da expressão mapuche “povo da terra”, embora alguns especialistas também apontem que pode derivar da palavra “mapudungun” cujo significado é “com permissão”..
Esse grito ou golpe que dá origem à interrupção da dança e da música (geralmente em danças como a cueca, o gato, a ranchera argentina e a polca pampeana) manifesta-se através de um verso com carga engraçada ou humorística. É ainda usado para abrir um espaço para um brinde..
O "aro-aro" é uma expressão cultural que também está difundida no resto da América Latina mas é conhecida como "bomba" e / ou "relações".
Índice do artigo
"Em cima de uma galinha
suspirou um galo crioulo
e no suspiro disse:
pronto o frango ".
"Ontem passei pela tua casa
e você me jogou com um sutiã,
me jogue por dentro
que atalho com mais carinho ".
"Ontem passei pela tua casa
e você gritou comigo eu te adoro,
Eu pensei que ele era seu irmão
Mas era o seu papagaio feio! ".
"Ontem passei pela tua casa
e você me jogou com um balde de água suja,
sorte eu me abaixei
Eles não tinham a minha astúcia! ".
"Ontem passei pela tua casa
e você me jogou uma flor.
Da próxima vez sem uma panela, por favor! ".
"No topo daquela colina
havia um cachorro,
a colina mudou
e para o inferno o cachorro foi embora ".
"No topo daquela colina
há um pássaro relojoeiro
e toda vez que eu passo
o ponteiro dos minutos para ".
"Ontem passei pela tua casa
voce me puxou com um pente ...
Chegou ao meu cabelo! ".
"Ontem passei pela tua casa,
você me jogou um portfólio.
"Que bom que não doeu!".
"No topo daquela colina
suspirou um cachorro mudo
e no suspiro disse:
… Nada, porque ele estava mudo ".
"Nos campos de Tinogasta
Eu tenho cinco fazendas sem telhado.
Quando tiver tempo
Eu tenho um ".
"Cuide dos seus dentes
é algo importante
e se você não tem "Kolynos"
aqui vai "Colgate".
"Na esquina da minha casa
há uma poça de alcatrão,
quando os caminhões passam
respingo, respingo ".
"Ontem passei pela tua casa
voce me jogou um osso ...
Você não faz isso! ".
"Ontem passei pela tua casa
e você jogou um tijolo em mim.
Vou gastar mais vezes
é assim que eu me torno um castelo ".
"Ontem passei pela tua casa
você me jogou com um limão,
o limão caiu no chão
e o pouco de suco no meu coração ".
"Um velho foi para a merda
na beira de um caramanchão.
Ele se sentou, ele picou a bunda dele
ele ficou com raiva e não cagou nada ".
"Ontem passei pela tua casa
você me jogou dois melões,
pensando que eles eram seus seios
Eu mordi ele duas mordidas ".
“Na porta da minha casa
Eu tenho uma planta de pera.
Pergunte a sua mae
se você quer ser minha sogra ".
“Do tronco nasce o galho
do galho, o espinho
como você quer que eu te ame
se sua mãe é má com você ".
"Antes quando eu era pequeno
jogou pedrinhas no teto,
agora que sou grande
Eu jogo saias para o teto ".
"Menina de olhos verdes
e lábios vermelhos,
seus pais serão meus sogros
seus irmãos meus cunhados ".
"Antes quando eu te amava
você era a rosa da minha roseira,
agora que eu não te amo
você é um burro do meu curral ".
"Não se empolgue em querer
se você não sabe como trabalhar,
se é difícil ganhar pão
é mais difícil esquecer ".
"Compartilhe-me como uma perdiz
vidita se você me ama,
olha, eu sou jovem
segure-me se você puder ".
"Antes, quando eu era menino
eles me chamaram de teimoso
agora que sou grande
eles me dizem: "Tchau, coração" ".
"Ontem passei pela tua casa
e você me jogou um bidê.
Você viu que não era loira?
Adivinhe o que descobri! ".
"No topo daquela colina
há uma planta de beterraba,
se eu brincar de cachorro
Você vai jogar sua calcinha em mim? ".
Neste ponto, vale a pena mencionar algumas características do "hoop-hoop":
-É um grito que interrompe a música ou dança que está tocando naquele momento.
-Alguns autores indicam que também são chamados de "relacionamentos".
-Eles são típicos dos seguintes países: Uruguai, Argentina, Paraguai, Chile e Bolívia.
-Este termo também está relacionado a "bombas", exclamações incorporadas às danças tradicionais e danças no resto da América Latina..
-Existem diferentes tipos, mas os mais comuns são os de natureza humorística e também romântica.
-Se dice que hay dos tipos de “aro-aro”: uno que se exclama durante la polca pampeana o la ranchera argentina para dar paso a una copla, y la segunda que se manifiesta durante la cueca pero que sirve como interrupción para la realización de um brinde.
-Outras fontes indicam que a origem da expressão não é clara, portanto, é de se esperar que não se saiba exatamente de onde vem. Na verdade, acredita-se que a etimologia da expressão provenha do aimará "aro" que significa "lei" ou "mandamento"..
A influência andaluza também não está excluída, já que a frase “atirar pelo aro” tem a ver com o ato de beber. Por isso, acredita-se que em algumas manifestações do atual "ring-ring" sirvam de espaço para brindar e / ou beber..
-Como no caso das "bombas", no momento de gritar "aro-aro" tanto a música quanto a dança terão que parar para dar lugar à canção..
-A estrutura e composição dos versos ditos durante o "aro-aro" são curtas e contundentes porque representam pequenas pausas.
-Um dos principais objetivos do "arco-íris" é ajudar a manter o espírito da festa durante as comemorações..
-A expressão usa o absurdo, o exagero, a sátira e a zombaria das situações cotidianas. Da mesma forma, o "hoop-hoop" também permitiu a introdução de componentes da cultura popular atual para se adaptar aos tempos modernos..
Ainda sem comentários