O que são grupos de consoantes e exemplos

1848
David Holt
O que são grupos de consoantes e exemplos

O aglomerados de consoantes eles são co-ocorrências de duas ou mais consoantes na mesma posição em uma sílaba. Uma consoante é um som da fala que ocorre com alguma restrição ou fechamento no trato vocal. Agora, a existência desses grupos consonantais é determinada por cada idioma em particular..

Na verdade, em algumas línguas asiáticas, como cantonês ou coreano, esse fenômeno não ocorre. Em outras línguas, como o inglês, a sílaba inicial pode ter até três consoantes, enquanto no final da sílaba pode haver grupos consonantais de até quatro unidades.

Alguns idiomas têm um número maior de encontros consonantais (como italiano e russo) do que outros (como português e turco). No caso do turco, não tem grupos consonantais no início da sílaba, mas tem no final.

Por outro lado, alguns especialistas calcularam que a maioria das línguas tem encontros consonantais no início e no final da sílaba. 39% têm apenas grupos iniciais e 13% têm apenas grupos finais.

Índice do artigo

  • 1 O que são grupos consonantais?
    • 1.1 Reduções
  • 2 exemplos
    • 2.1 Sequência [pɾ]
    • 2.2 Sequência [bɾ]
    • 2.3 Sequência [dɾ]
    • 2.4 Sequência [tɾ]
    • 2.5 Sequência [kɾ]
    • 2.6 Sequência [gɾ]
    • 2.7 Sequência [fɾ]
    • 2.8 Sequência [pl]
    • 2.9 Sequência [bl]
    • 2.10 Sequência [tl]
    • 2.11 Sequência [kl]
    • 2.12 Sequência [gl]
    • 2.13 Sequência [fl]
  • 3 referências

O que são encontros consonantais?

Na língua espanhola, os grupos consonantais em posição silábica inicial (chamados de "ataque" na fonologia) são formados com consoantes stop [p, b, d, t, k, g] ou som [f] + sons líquidos [l] ou [ ɾ].

Assim, no caso de [ɾ] as sequências possíveis são [pɾ], [bɾ], [dɾ], [tɾ], [kɾ], [gɾ] e [fɾ]. Com relação a [l], temos [pl], [bl], [tl], [kl], [gl] e [fl].

Observe que a sequência [dl] não é produzida neste idioma. Na verdade, nos poucos casos em que essa combinação ocorre, eles são pronunciados em duas sílabas diferentes (por exemplo, ad-la-te-res).

Quanto a [tl], este grupo não aparece em palavras de origem latina, mas é muito comum, especialmente no espanhol do México. Muitos nomes de lugares e palavras comuns tiradas do Nahuatl têm esta sequência.

Por exemplo, existem as palavras tlacuache (mamífero marsupial), chahuistle (um fungo que danifica o milho, trigo e outras gramíneas), tlacoyo (uma espécie de tortilla de milho) e Tlaxcala (estado do México).

Em toda a América Latina, nas Ilhas Canárias e no noroeste da península, essa sequência faz parte do ataque (a-tlas, a-tle-ta). No entanto, na maior parte da Espanha, é pronunciado em sílabas diferentes (at-las, at-le-ta).

Agora, no caso da coda (posição final silábica), os encontros consonantais são bastante incomuns. A maioria ocorre em palavras que foram emprestadas de outras línguas, incluindo o latim.   

Reduções

Vários grupos consonantais que estavam nas sílabas latinas foram simplificados na passagem do latim para o romance castelhano. Principalmente aconteceu com aqueles que continham [s], assim (ipse), mas também com outros: ano (ano).

Mais tarde, na Idade Média, várias palavras do latim e do grego foram incorporadas ao léxico espanhol. Isso levou a encontros consonantais incomuns no ataque e na coda: psique, fórceps.

Atualmente, há uma tendência de simplificar a pronúncia de muitas dessas palavras (chamada de redução fonética), embora muitas das grafias sejam preservadas..

Assim, surgem as palavras salmos (salmos), mnemônicos (aceita-se a grafia "mnemônico"), obscuro (aceita-se "escuro"), nóstico (gnóstico), psíquico (aceita-se psíquico), entre outras..

Exemplos

Abaixo estão alguns exemplos dos encontros consonantais mais comuns em espanhol. Para ilustrar cada um desses trava-línguas populares são usados..

Sequência [pɾ]

"Naquela primeira preparo paprica para papricar minha primeira refeição e sendo já papricada me preparo para começar a engolir essa primeira papricada".

"Petronio Prieto Pretoriano pratica principalmente prestidigitação e ostenta prestígio de prestidigitador".

Sequência [bɾ]

"A bruxa queria desencantar a bruxa e a bruxa Maruja queria enfeitiçar a bruxa, mas a bruxa Maruja perguntou se a bruxa não seria enfeitiçada e a bruxa perguntou se a bruxa iria desacreditá-la".

"A lebre livre salta de alegria, exultante os saltos de lebre livre, a lebre livre salta de alegria? A lebre livre salta de alegria ".

Sequência [dɾ]

"Isidro Piedra com cidra hidrata a hera de Alondra dramaticamente dramaturgo".

“O crocodilo crocodilo cria crocodilos crocodilo. O crocodilo que não cria crocodilos com capuz, cria crocodilos sem capuz ".

Sequência [tɾ]

"Um cacatrepa com quatro cacatrepitos, quando o cacatrepa sobe, os quatro cacatrepitos sobem".

“Três tigres tristes engoliram trigo em um campo de trigo. Três tigres tristes engoliram trigo em três lixo triste ".

Sequência [kɾ]

"O acrobata criou palavras cruzadas incríveis para o aristocrata sobre o segredo cruel do crânio da criatura da Croácia".

“Don Pedro Pérez Crespo tinha uma potranca: a crina enrolada, a cauda enrolada e a garupa enrolada”.

Sequência [gɾ]

“Gregorio, o fazendeiro, agrupa os guindastes do monte da areia com bagas de groselha. E grite com o caranguejo do ogro mal-humorado ".

“Graciana Granada Crane rosna e grita em uma grande gruta de gramas de granito. Graciana Granada Grulla rosna e grita em uma grande gruta de gramas de granito ".

Sequência [fɾ]

“Frutas frescas como morango fresco me refresca. Que morango delicioso! Que morango fresco! Que gostoso o morango!

"Francisco Freire Frías frugalmente esfrega frisos de fronteira freneticamente fragmentando frondes frígidas frondosas.

Sequência [pl]

“Plauto Publio Pliego dobra lençóis dobráveis, dobráveis, agradáveis, impermeáveis ​​e reutilizáveis”.

"Pablo Pliego e Plácido Plazola, ambos bananeiras, plantam bananeiras na plantação".

Sequência [bl]

"Em um quarteirão Pablo fala à população da cidade de Puebla, e o pobre Pedro acredita que Pablo é um plablador".

"Gentil é terrível, com seu sabre ele corta um carvalho com uma espada grande".

Sequência [tl]

Alguns empréstimos em Nahuatl incluem: teponaztli (instrumento musical de origem mesoamericana), Nahuatlato (falando a língua Nahuatl), Nahuatlismos (palavras de origem Nahuatl) e Mazatlán (Cidade do México).

Além disso, existem outras palavras de uso comum: Atlanta, atletismo, pentatlo, Hitler, transatlântico, Atlântida, triatlo, entre outros.

Sequência [kl]

"O rosto do papagaio fica limpo com cloro, claro, com cloro, o rosto do papagaio fica limpo".

"Clara Clarisa claridosa esclarece claro e esclarece cravo de Claudia com cloro, cravo de Claudia com cloro esclarece claro e esclarece Clara Clarisa claridosa".

Sequência [gl]

“Muitos balões que a Glória inflou: um balão amarelo e um verde, um azul e um marrom. Gloria inflou tantos balões que finalmente esvaziou ".

"O gladiador inglês com um gânglio que reunia a glória pela regra do hieróglifo, consertou o iglu da igreja".

Sequência [fl]

“A magrinha da Flórida que toca flauta usa franja. E enlouquece quando flutua fluentemente ao lado do flamenco preguiçoso ".

“A família Flores tem um vaso cheio de flores. Eles moram na Florida Street no distrito de Flores, passam os dias regando e vendo as flores desabrocharem de sua floricultura, que é a melhor da Flórida ”.

Referências

  1. Fromkin, V.; Rodman, R. e Hyams, N. (2018). Uma introdução à linguagem. Boston: Cengage Learning.
  2. McLeod, S. (2010). Lançando as bases para a aquisição multilíngue: uma visão geral internacional da aquisição da fala. In M. Cruz-Ferreira, (editor), Multilingual Norms, pp. 53 -72. Frankfurt: Peter Lang.
  3. Vennemann, T. (2012). Complexidade estrutural de encontros consonantais: a visão de um fonologista. Em P. Hoole, L. Bombien, M. Pouplier, C. Mooshammer e B. Kühnert (editores), Consonant Clusters and Structural Complexity, pp. 9-32. Berlim: Walter de Gruyter.
  4. Martínez, J. A. (2004). Escreva sem erros: manual básico de ortografia. Oviedo: EdiUno.
  5. Hualde, J. I. (2005). Os sons do espanhol. Nova York: Cambridge University Press.
  6. Veciana, R. (2004). A acentuação espanhola: novo manual das normas de acentuação. Ed. Santander: Universidade da Cantábria.

Ainda sem comentários