Significado de literalidade, marcas de literalidade e exemplos

2827
David Holt

Literalidade é uma qualidade, condição, característica ou virtude relacionada ao literal. Do ponto de vista literário, esta expressão representa a fidelidade de um conjunto de palavras expostas no texto com um sentido exato e próprio..

Apesar da "obviedade" por trás das palavras, sua interpretação pode variar de pessoa para pessoa. Portanto, a precisão do que é expresso deve ser suportada pelo tipo de linguagem e apresentação do texto..

Neste ponto, deve ser mencionado que esta palavra também é aplicada em outras disciplinas, como tradução e direito comercial. Na primeira, por ser uma especialização da literatura, a tradução deve ser amparada por um profundo conhecimento da língua e dos recursos de que dispõe, para obter um resultado semelhante à versão original..

Por outro lado, no direito comercial, refere-se à execução das deliberações contempladas no texto, em especial os chamados valores mobiliários.

Índice do artigo

  • 1 significado
    • 1.1 Tipos de linguagem
  • 2 marcas de literalidade
  • 3 Literalidade na tradução
    • 3.1 Literatura jurídica
  • 4 exemplos
  • 5 referências

Significado

Literalidade é fidelidade às palavras de um texto ou ao significado exato e adequado. Portanto, essa expressão é entendida como englobando a apresentação das palavras e como elas devem ser percebidas pelo leitor..

Conforme mencionado acima, o literalismo se estende a diferentes campos do conhecimento humano, sendo um deles o direito comercial. Indica que este termo é uma das principais características da lei, pois a lei é regida pelo que está escrito no documento (neste caso, valores mobiliários).

Neste ponto, o significado de literalidade no campo jurídico pode ser adicionado, extraído de Gerencie.com:

"... Direito literal é o que está contido nas cartas, escritas em um documento (...) única e exclusivamente o que está escrito nele é válido".

Tipos de linguagem

Entende-se que o texto possui dois tipos de linguagem, a conotativa e a denotativa, de modo que o significado pode variar de acordo com os recursos utilizados pelo autor. Em vista do acima, o seguinte é definido:

-Linguagem conotativa: é uma espécie de recurso subjetivo e poético, a fim de dar outros significados de acordo com as palavras que são utilizadas. Este item tem um lugar no que é tida como linguagem literária.

-Linguagem denotativa: indica o real significado das palavras, uma vez que não permite interpretações livres. Está amparado em termos técnicos, objetivos, precisos e referenciais. Este é considerado um tipo de linguagem não literária.

Marcas de literalidade

Diante do exposto, diferentes tipos de marcas são obtidos ao apontar:

-Polissemia: refere-se ao conjunto de significados que uma palavra contém e isso se dá em função da apresentação do texto. Para alguns especialistas, é um recurso amplamente utilizado por autores para dar elegância e contundência aos seus escritos..

-Metonímia: é a mudança do significado de uma palavra ao ser associada a outra.

-Comparação: expressa semelhanças e semelhanças entre duas palavras, então links devem ser usados ​​(por exemplo, "tal", "como", "parece"), a fim de estabelecer a referida conexão.

-Metáfora: serve para dar uma qualidade imaginária a uma pessoa, animal ou objeto, sem usar um nexo.

-Anáfora: é a repetição de palavras para dar ritmo ao texto.

-Epíteto ou adjetivo: é a soma de um adjetivo para um determinado assunto, a fim de apresentar ou destacar alguma qualidade deste.

-Antítese: contraste de dois termos que têm significados opostos.

-Prosopoyea: é a atribuição de sentimentos, palavras e outras qualidades humanas a objetos e animais.

-Hyperbaton: inversão da ordem das frases para dar ritmo e musicalidade ao texto.

-Ironia: é um dos recursos mais populares em textos, pois visa implicar um significado diferente do que poderia ser entendido literalmente. Portanto, ele usa a zombaria para passar a mensagem..

Literalidade na tradução

Essa expressão também se estende a outras disciplinas, incluindo tradução. Um aspecto importante nesse caso diz respeito à habilidade do tradutor, já que ele deve preservar o sentido principal do texto original para levá-lo para outro idioma..

A literalidade deve ser, em certa medida, flexível, visto que deve preservar o espírito refletido na escrita, além de utilizar seus conhecimentos na área. Portanto, dois aspectos importantes da literalidade e seu uso na tradução são destacados:

-Permite suprimir as diferenças de um idioma para outro.

-Eles ajudam a entender como os outros pensam sobre um determinado assunto.

Literalidade na lei

Nesta disciplina, o literalismo está diretamente ligado ao direito comercial, especificamente aos valores mobiliários. 

-A garantia pode ser: cheques, notas promissórias, letras de câmbio, ações de uma empresa ou recibo de depósitos em um armazém.

-O conteúdo literal é importante e decisivo, dependendo do que o título de segurança contém.

-Apenas o que já está mencionado no documento pode ser afirmado, portanto, deve ser feita uma descrição detalhada dos direitos e dos aspectos importantes a serem executados..

-Não serão incluídos acordos verbais, mesmo que impliquem uma ação voluntária entre as partes..

-Segundo os especialistas, a literalidade é cumprida em duas fases: uma que diz respeito à redação do documento conforme estipulado em lei, e outra que corresponde às ações que deve realizar aquele que recebe o benefício daquele título..

Exemplos

-“O coração é o principal órgão do sistema circulatório. Sua função é impulsionar o sangue por todo o corpo ".

-“O problema da inserção laboral decorre basicamente da incapacidade do sistema socioeconômico”.

-"... O evento antigo que pode ser datado no universo (...) remonta a cerca de 12 bilhões de anos".

Referências

  1. 10 Exemplos de textos científicos curtos. (2018). Em Ortografía.com.es. Recuperado: 4 de outubro de 2018. Em Ortografía.com.es de ortografía.com.es.
  2. Literalidade. (s.f.). Na definição a. Recuperado: 4 de outubro de 2018. Na definição a de definiciona.com.
  3. Literalidade. (s.f.). Em WordReference. Recuperado: 04 de outubro de 2018. In WordRerence of wordreference.com.
  4. Literalidade (primeira parte). (s.f.). Em Logos. Recuperado: 04 de outubro de 2018. In Logos deourses.logos.it.
  5. Literalidade dos títulos. (2017). Em Gerencie.com. Recuperado: 4 de outubro de 2018. In Gerencie.com de gerencie.com.
  6. Literalidade, necessidade, autonomia: atributos dos títulos. (2010). Em Scielo. Recuperado: 4 de outubro de 2018. In Scielo de scielo.org.co.
  7. Marcas de literalidade. (s.f.) Em ensaios de clube. Recuperado: 4 de outubro de 2018. In Club Ensayos de clubensayos.com.
  8. Títulos. O que é segurança? (s.f.). Em Gerencie.com. Recuperado em 4 de outubro de 2018. In Gerencie.com de gerencie.com.

Ainda sem comentários