O fim luscofusco É uma palavra de origem galego-portuguesa que significa nascer, amanhecer, crepúsculo, crepúsculo ou pôr-do-sol. Alguns sinônimos em galego atual podem ser "fechado da noite", "cerradiña da noite", "fechado de noite", "noitiña" ou "xunta da noite".
O termo "luscofusco" é um substantivo masculino e singular usado em galego. Dois significados são geralmente atribuídos a esta palavra.
A primeira se refere ao período do dia, entre a tarde e a noite, em que a luz do sol desaparece quase por completo, dando tons alaranjados e avermelhados ao ambiente e fazendo com que objetos contra a luz sejam percebidos como sombras recortadas no horizonte..
Abrigando-se nas sombras do luscofusco, eles entraram na casa. (Abrigando-se nas sombras do crepúsculo, eles entraram na casa).
Em espanhol, o primeiro significado da palavra "luscofusco" é equivalente a crepúsculo. Alguns sinônimos são: crepúsculo, crepúsculo e pôr do sol.
O segundo significado de "luscofusco" refere-se à hora do dia, entre a noite e o amanhecer, em que os primeiros raios do sol são observados, permitindo que os objetos sejam distinguidos de forma imprecisa, como se fossem sombras..
Ao luscofusco, xa vai cantar os gauleses, eles abandonaram ou lugar. (De madrugada, quando os galos cantavam, ele deixou o local).
Em espanhol, este segundo significado corresponde aos termos: nascer do sol, amanhecer.
É necessário destacar que em galego se utiliza um único termo para dois momentos do dia (crepúsculo e amanhecer), enquanto em espanhol usamos dois termos distintos..
Porém, essas duas etapas do dia apresentam diversas semelhanças que justificam o uso de uma única palavra..
Por exemplo: a baixa incidência de luz na superfície terrestre, o fato de ambas serem fases de transição (do dia para a noite, da noite para o dia).
A palavra "luscofusco" é atualmente usada na língua galega para designar o crepúsculo e o nascer do sol..
Note-se que em português existe um termo semelhante, "lusco-fusco", que tem mais ou menos o mesmo significado..
A semelhança entre esses termos em galego e português se deve ao fato de que, durante a Idade Média, essas duas línguas formavam uma única unidade lingüística denominada galego - português..
A língua românica galega - o português, por sua vez, veio do latim vulgar que era falado pelo povo.
Esta unidade linguística iniciou-se na Galiza e expandiu-se para Portugal devido à intervenção dos conquistadores cristãos..
A existência de alguns textos literários escritos nesta língua permite-nos constatar que o galego-português se desenvolveu entre os séculos XI e XII..
Posteriormente, no século XIV, esta unidade separou-se, dando origem a duas línguas: o galego e o português, que, embora tenham evoluído separadamente, ainda têm elementos em comum..
Ainda sem comentários