Palavra "resgatar“Refere-se a tirar uma pessoa da escravidão, quer literalmente, quer figurativamente falando sobre dívidas, convicções, adversidades ou mesmo religiosamente, sobre a“ escravidão espiritual ”..
O seu uso é muito frequente na área do direito e da justiça, quer em contratos quer em decisões judiciais, embora também seja usual a leitura deste verbo em textos jornalísticos como usos metafóricos..
Índice do artigo
A palavra "redimir" vem do latim "redimir", enquanto "redenção" é a ação e conseqüência de "redimir", tendo sua origem do latim como "redemptio".
O Dicionário da Real Academia Espanhola indica cinco significados para a palavra "resgatar". Primeiro, ele o define como um verbo transitivo que significa tirar uma pessoa da escravidão pagando um preço por isso. Em segundo lugar, aponta que “resgatar” é comprar de novo algo que outrora se possuía por algum motivo ou título..
O terceiro significado é que "resgatar" é dito de quem obtém uma liberação, usado em dívidas hipotecárias, penhoras ou penhoras. Em quarto lugar, indica-o como sinônimo de renúncia a uma obrigação ou extinção e, por fim, pôr fim a uma agressão, humilhação ou sofrimento..
Na Igreja Católica, o verbo "redimir" também se refere a remover ou perdoar os pecados de uma pessoa ou remover da escravidão espiritual..
"Resgatar" costuma ser lido como sinônimo de resgatar. Esse erro é frequente em algumas mídias, o que faz com que seja mal utilizado de forma popular. Pode ser que se trate de uma tradução imprecisa em inglês da palavra "resgatar", que efetivamente significa "trocar" ou "mudar".
Portanto, frases como "Quero resgatar meus pontos de cartão de crédito para comprar um espremedor elétrico" ou "se eu resgatar minhas milhas poderei obter uma redução no preço da passagem aérea" são frases mal ditas ou escritas.
Palavras que têm um significado semelhante a "resgatar" são "liberar", "isentar", "salvar", "remediar", "exonerar", "dispensar", "licenciar", "liberar", "liberar", "perdoar" , "Perdão", "absolver", "graça", "favorecer", "aliviar", "perdoar", "disparar", "pagar", "pagar", "comutar", "cancelar", "liquidar" ou "referir".
Enquanto isso, as palavras que significam o oposto de "redimir" são "condenar", "escravizar", "subjugar", "subjugar", "oprimir", "dominar", "subjugar", "subjugar", "tiranizar", "abusar "," acorrentar "," plagiar "," aprisionar "," punir "," punir "," punir "," multa "," castigar "," expiar "," censurar "," humilhar "," reduzir ", "Beat" ou "conquistar".
-“O projeto propõe que os presidiários possam resgatar uma hora de punição se comparecerem a duas horas de capacitação profissional”.
-"A operadora não pode resgatar meu prêmio porque perdi o bilhete vencedor".
-"Eu preciso falar com ele. Eu quero redimir os erros que cometi no passado ".
-"O desempenho deles no campo resgata o papel dos zagueiros centrais do futebol".
-"O time de basquete buscará redenção após quatro derrotas consecutivas".
-"Depois de sua incursão malsucedida na música, o artista plástico busca sua redenção no ramo que sabe fazer melhor".
-"O bilhete vencedor pode ser resgatado por dois milhões de dólares".
-“As políticas deste governo visam resgatar o setor agropecuário, que foi duramente atingido na gestão anterior”.
-“Os espaços verdes de uma cidade são um espaço para resgatar as pessoas do caos urbano com que convivem”.
-"O espancador busca resgatar sua agressão imediatamente, mas recorre à violência com frequência".
-“Eu resgato o carro que comprei uma vez. Não sei por que me livrei dele há um ano. ".
-"Você constantemente redime seus erros, mas não faz nada para evitar cometê-los novamente".
-"Resgatei minhas dívidas todos os meses, mas a última alta do dólar fez com que tudo saísse do orçamento e eu me endividasse muito".
-"Vou resgatar minha pena se puder provar boa conduta na prisão".
-"Eles resgatam as dívidas que os inadimplentes têm".
Ainda sem comentários