Origens, características, obras do teatro pré-hispânico

2495
Jonah Lester
Origens, características, obras do teatro pré-hispânico

O teatro pré-hispânico, Como expressão cultural, era composta por atividades representativas de histórias, danças, farsas e comédias desenvolvidas antes da chegada dos conquistadores à América. Todos eles foram executados em datas fixas como parte de toda uma cultura ancestral transmitida oralmente de geração em geração..  

Por meio do teatro pré-hispânico, o aborígine americano expressou seus ritos e crenças. Essa manifestação artística teve maior força entre os índios que ocupavam toda a região serrana do atual México. Os registros mais completos e preservados desse tipo de atividade cultural vieram dessa área..

Representação de El Güegüense, uma peça pré-hispânica

Devido ao seu forte caráter religioso, o teatro pré-hispânico foi imediatamente atacado pelo expedicionário espanhol. A cosmovisão que essa atividade propagou, os deuses a quem foi consagrada e os traços de seus personagens contradizem a cultura européia do conquistador..

Consequentemente, como forma de garantir a dominação, todos esses símbolos e rituais foram travados até serem praticamente extintos..

Os frades missionários, ao contrário, impuseram comédias de conteúdo religioso que procuravam estabelecer os valores cristãos entre os índios..

No caso do antigo teatro pré-hispânico mexicano, seu significado foi possível graças à obra dos frades Andrés de Olmos e Bernardino de Sahagún.

Estes foram dedicados a compilar a memória oral dos índios e transcrevê-la para a escrita latina. No processo, muito da originalidade foi perdida devido ao seu inconveniente para a cultura europeia..

Índice do artigo

  • 1 origens
  • 2 recursos
    • 2.1 Oralidade
    • 2.2 Participação dos padres e do povo
    • 2.3 Temas religiosos
  • 3 obras e autores
    • 3.1 O Rabinal Achí ou Dança do Tun
    • 3.2 O Bailete del Güegüense ou Macho Ratón
  • 4 referências

origens

Como as grandes culturas da antiguidade, o teatro pré-hispânico teve suas origens em suas festas religiosas e comemorações. Em seus ritos e procissões, os padres marchavam cantando hinos sagrados, com trajes representativos de seus deuses e traziam seus poemas divinos ao povo..

Com o tempo, essas cerimônias foram lembradas com representações simbólicas realizadas em datas fixas. Além disso, alguns vestígios arqueológicos da cultura Nahuatl dão conta de alguns hinos e danças que foram executados em diferentes circunstâncias..  

Assim, havia hinos e danças para comemorar vitórias, para fazer peregrinações e para parar no caminho durante uma imigração..

Todos eles tinham o objetivo de agradecer aos deuses. Essas manifestações foram se formalizando - com libretos e até com roupas especiais - conforme a cultura se instalou..

Quando os espanhóis chegaram, já havia um grupo de cerimônias onde se apresentavam, cantavam e dançavam. Essas cerimônias foram ensaiadas por muitos dias. No dia da sua apresentação foram utilizados trajes e máscaras que denotavam o caráter teatral da cerimônia.

A cultura nahuatl tinha uma espécie de ciclo sagrado chamado teatro perpétuo. Este ciclo sagrado aconteceu ininterruptamente ao longo de seus 18 meses de 20 dias cada. Lá, representações de cerimônias eram feitas para os deuses, onde os sacerdotes e o povo participavam.

Caracteristicas

Oralidade

Desde as suas origens, o teatro pré-hispânico teve um caráter puramente oral e com o objetivo de preservar a memória histórica. A cada transmissão foram incorporadas mudanças que ajudaram no desenvolvimento do gênero..

Por exemplo, no mundo Nahuatl, o tlamatini (aquele que sabe de alguma coisa) era o encarregado de zelar pelo itoloca (o que se fala de alguém ou de alguma coisa) e ensinar aos jovens as canções dedicadas aos deuses, a amizade, a guerra, o amor e a morte. A via utilizada para o ensino foi a palavra oral e sistemas de escrita não alfabética.

Da mesma forma, havia em todas as culturas pré-hispânicas pessoas encarregadas de manter a memória histórica de seu povo e transmiti-la à próxima geração. Com a chegada dos conquistadores, os missionários e advogados espanhóis se autodenominaram cronistas..

Então, eles começaram a coletar e transcrever essa memória ameríndia. No processo, muito do que foi transmitido foi removido ou modificado por motivos religiosos ou políticos..

Foi o fim da oralidade no registro e transmissão da cultura pré-hispânica. Todas as obras preservadas passaram por processo de alfabetização.

Participação de padres e do povo

No teatro pré-hispânico, os atores geralmente eram as pessoas envolvidas nas ações que eles queriam representar. Havia dois tipos de atores, os padres e o povo em geral..

Estes se disfarçavam, cantavam hinos e se comunicavam com seus deuses dentro de um simbolismo mítico que envolvia sua cultura.

Alguns atores da cidade tiveram que interpretar sua própria história representando a figura de um de seus deuses. Essa representação única culminou em seu sacrifício em homenagem ao deus a quem foram oferecidos..

Muitas vezes, donzelas ou jovens representantes de uma deusa ou deus em particular eram selecionados para o papel..  

Temas religiosos

Os temas do teatro pré-hispânico sempre estiveram relacionados a festas religiosas e comemorações. Por exemplo, na cultura nahuatl pré-hispânica, os festivais estavam relacionados aos ciclos de semeadura e colheita, e atos teatrais eram encenados para agradecer a bênção dos deuses..

Freqüentemente, antes dessa encenação, jejuns rituais e penitências eram executados. Homens vestidos como bestas ferozes como águias, cobras e diversas variedades de pássaros foram incorporados ao trabalho..

O fim das obras foi o sacrifício que poderia ser de pássaros ou de humanos. Às vezes, as vítimas humanas representavam seu desapego do mundo e seu sacrifício voluntário.

Às vezes, os temas eram cômicos. Assim, nas festas de adoração de Quetzalcóatl (divindade mexicana pré-hispânica) os atores apareciam fingindo ser surdos, acometidos de resfriados, inválidos, cegos e sem braços..

Todos em sua representação imploraram a seus deuses por sua cura. Essas deficiências foram motivo de risos para o público.

Obras e autores

O Rabinal Achí ou Dança do Tun

Estudiosos do teatro pré-hispânico consideram-na uma peça maia do século 13 que representa o sacrifício ritual de um prisioneiro de guerra.

Para as culturas indígenas, o espaço territorial era sagrado e sua invasão por estranhos era punida com a morte, segundo o comando dos deuses..

Portanto, um sacrifício ritual era uma daquelas ocasiões para as quais havia toda uma cerimônia teatral planejada. Seu libreto continha um tipo de ações e justificativas que estavam em desacordo com a moral e o pensamento dos europeus. Isso pode incluir canibalismo ritual.

No entanto, a versão desta atividade foi censurada e cortada pelo responsável pela transcrição dos relatos orais. Inicialmente, esse processo de transcrição foi realizado por Brasseur de Bourbourg (redação francesa, 1814-1874)..

Esta versão foi preparada diretamente para o consumo de leitores europeus. Como consequência, faltam muitos elementos do que foi essa cultura. No entanto, é uma das poucas amostras que puderam ser preservadas..

O Bailete del Güegüense ou Macho Ratón

O Rato macho É uma obra Nahuatl do século 16 aproximadamente. Nele, todos os participantes dançam e animais personificados participam.

Na cultura pré-hispânica, existe uma crença em uma condição chamada nahualismo (habilidade humana de mudar espiritual e fisicamente para a forma animal) que é uma prática xamânica..

Da mesma forma, atores participaram dessa peça personificando cegos, coxos, surdos e mutilados, que no decorrer da dança zombaram de determinados personagens. Uma das zombarias favoritas era a ambigüidade sexual de que as autoridades coloniais eram alvo..  

Referências

  1. Portilla León, M. (s / f). Teatro Nahuatl pré-hispânico. Retirado de cdigital.uv.mx.
  2. Taylor, D. (3 de outubro de 2004). Cenas de Cognição: Performance e Conquista. Retirado de hemisphericinstitute.org.
  3. Henríquez, P. (2009). Oralidade e escrita no teatro indígena pré-hispânico. Retirado de scielo.conicyt.cl.
  4. Karl Schuessler, M. (2014). Artes Fundamentais: Pintura Mural e Teatro Missionário na Nova Espanha. Tucson: University of Arizona Press.
  5. García Canclini, N. (2010). Transformando a modernidade: a cultura popular no México. Austin: University of Texas Press.

Ainda sem comentários